Then, it is undertaken by Us to explain it. [75:19]

Al-Kahf 13-17

with 5 comments

The Story of Ashab al-Kahf in detail

 

نَّحۡنُ نَقُصُّ عَلَيۡكَ نَبَأَهُم بِٱلۡحَقِّ‌ۚ إِنَّہُمۡ فِتۡيَةٌ ءَامَنُواْ بِرَبِّهِمۡ وَزِدۡنَـٰهُمۡ هُدً۬ى (١٣) وَرَبَطۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ إِذۡ قَامُواْ فَقَالُواْ رَبُّنَا رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلۡأَرۡضِ لَن نَّدۡعُوَاْ مِن دُونِهِۦۤ إِلَـٰهً۬ا‌ۖ لَّقَدۡ قُلۡنَآ إِذً۬ا شَطَطًا (١٤) هَـٰٓؤُلَآءِ قَوۡمُنَا ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِهِۦۤ ءَالِهَةً۬‌ۖ لَّوۡلَا يَأۡتُونَ عَلَيۡهِم بِسُلۡطَـٰنِۭ بَيِّنٍ۬‌ۖ فَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبً۬ا (١٥)

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

We relate unto you their story accurately. This was said because various versions of the story had been circulated by people. Hence, we are being told that the correct version is the one contained herein. They, the people of the cave, were a handful of youth who according to true Christian teachings brought faith in their Lord and upon their bringing faith We increased them in guidance by additionally giving them qualities of patience, perseverance, reliance, and the ability to resist worldly and carnal desires, and from this increased guidance was that We strengthened their hearts with patience and perseverance, when they having become firm in religion, said between themselves or in front of the king and the people, Our Lord is He who is the Lord of the heavens and the earth. We are not, in exclusion to Him, going to worship any god. Because if we were to do this, God forbid, in that case we will surely have said something far from the truth. Speech attributed with being far from truth has been predicated upon worshiping false gods because worship without doubt presupposes acknowledgement of their being worthy of worship, not to mention, the uttering of words of reverence and veneration in front of them. These, our people, leaving Him have taken up gods because this entire nation along with their king were idolaters. So why don’t these people bring upon the worship of these worshiped ones any clear proof, similar to how monotheists carry clear proof upon Tawheed. So despite Tawheed being established by proof, who then, is more atrocious than one who forges against Allah a lie that, ma’aadh Allah, He also has partners?

 

وَإِذِ ٱعۡتَزَلۡتُمُوهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ فَأۡوُ ۥۤاْ إِلَى ٱلۡكَهۡفِ يَنشُرۡ لَكُمۡ رَبُّكُم مِّن رَّحۡمَتِهِۦ وَيُهَيِّئۡ لَكُم مِّنۡ أَمۡرِكُم مِّرۡفَقً۬ا (١٦) ۞ وَتَرَى ٱلشَّمۡسَ إِذَا طَلَعَت تَّزَٲوَرُ عَن كَهۡفِهِمۡ ذَاتَ ٱلۡيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقۡرِضُہُمۡ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمۡ فِى فَجۡوَةٍ۬ مِّنۡهُ‌ۚ ذَٲلِكَ مِنۡ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ‌ۗ مَن يَہۡدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلۡمُهۡتَدِ‌ۖ وَمَن يُضۡلِلۡ فَلَن تَجِدَ لَهُ ۥ وَلِيًّ۬ا مُّرۡشِدً۬ا (١٧)

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.

And between themselves they said, Since you have separated from them in beliefs and also separated from the worship of their worshiped ones, except from Allah have not separated, rather on account of him have separated from all others, then in that case benefit dictates that you take refuge in the direction of the certain cave which was probably discussed earlier among them, so that you may worship your Lord in peace and tranquility. Your Lord will spread upon you his mercy, and will validate for you the means of success in your task.

This expectation is the very prayer related from them above, “رَبَّنَآ ءَاتِنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةً۬ وَهَيِّئۡ لَنَا مِنۡ أَمۡرِنَا رَشَدً۬ا“. And O Addressee, that cave is positioned in a manner that you would see the sun, when it rises, inclining away from their cave, i.e. stays away from the opening of the cave, and when it sets, it would avoid them to the left of the cave, in other words, even at sunset the sun does not fall on the opening in order to protect them from its heat. And they were in a spacious portion of it. That is to say, in such deep caves where there are wide and narrow cavities, they happened to be residing in a wide area, protecting them from claustrophobia and allowing sufficient air. This, receiving guidance in spite of weakness and small numbers on the one hand, and the enemy being strong and plentiful on the other, is from the signs of Allah’s power to show how he strengthens and encourages his chosen servants without any conventional means. It is therefore established that whomever Allah guides, only he will be guided, and whomever Allah leads astray, you will not find for him a helping guide.

Benefits

The right and left of the cave are either in relation to the one entering it or the one exiting from it. Thus, in the first case, the cave was facing North, and in the second, it was facing South. Had it been facing East, sunlight would have fallen upon it during the rising of the sun. Similarly, facing West would have caused the sun to shine upon it while setting. The purpose is to illustrate how safe and protected it was.

Written by Yusuf Mullan

June 26th, 2009 at 4:15 pm

Posted in Surah Al-Kahf

5 Responses to 'Al-Kahf 13-17'

Subscribe to comments with RSS

  1. i love this story, subhan’Allah.

    aminatirmizi

    26 Jun 09 at 9:47 pm

  2. ‘except from Allah have not separated’,is it necessary to write ‘have not separated’? when we say except from Allah does it not indicate exception from having separated from him; somehow i find it a bit heavy; I could be wrong though.

    Faqirah

    18 Jul 09 at 5:05 am

  3. Yes this extra text is absolutely needed. Think about it some more and you should be able to figure out the reason.

    Otherwise, wait a few days for us to add the Arabic footnotes insha Allah. They will reveal the reason.

    Yusuf Mullan

    18 Jul 09 at 6:02 am

  4. ok I will wait.Jazakallah

    Faqirah

    20 Jul 09 at 4:35 am

  5. Since it will take some time before we’re able to add the “mulhaqaat al-tarjumah” to all the posts, I’ll try to explain the reason here. Hopefully it’s clear:

    By adding the words “have not separated” he tried to show that the verb governing the istithnaa is i’tazaltumoohum at the beginning and NOT ya’budoona [f-fham hakadha fi-al-Khazin]

    The purpose is to show that the reason behind their seeking the direction of the cave is compound, made up of worshiping Allah AND leaving the worship of other than him.

    (This is also alluded to later in the extended translation: “so that you may worship your Lord in peace and tranquility.”)

    Yusuf Mullan

    20 Jul 09 at 7:09 pm

Leave a Reply